本报讯(记者 肖威)近日,原创多语种皮影戏《红楼梦·宝黛共读西厢》在京首演,受到北京外国语大学、北京电影学院等高校师生的热烈追捧。现场同步开展体验互动与创作研讨会,为传统文化创新传播注入新活力。
作为海淀区标志性文化品牌之一,“红楼文化”承载着深厚的历史底蕴——曹雪芹创作《红楼梦》的黄叶村坐落于国家植物园内,这一文化资源也得到海淀区文化发展促进中心的重点关注与深耕。为让古典名著以更通俗鲜活的方式走近大众,尤其是青少年群体,海淀区文化发展促进中心策划指导北京龙在天皮影艺术剧院,以《红楼梦》原著为蓝本,改编创作了皮影戏《红楼梦·宝黛共读西厢》。
在文化传播创新的探索中,项目团队携手北京外国语大学英文学院、法语语言文化学院,将剧目翻译成英语、法语版本,打造出中国首部“红楼”主题多语种皮影戏,为非遗文化走向国际搭建了新桥梁。海淀区文化发展促进中心副主任于佩丽介绍,创作初衷是借助皮影戏的独特魅力,让《红楼梦》文化突破语言与形式的界限,让不同群体从多元角度感受经典魅力与海淀文化底蕴。
首演现场,光影流转间,皮影道具将宝黛共读的经典场景演绎得细腻生动。北京曹雪芹纪念馆副研究馆员、中国红楼梦学会理事樊志斌观摩后评价:“这是《红楼梦》文化弘扬和传播的创新尝试,难能可贵。”他表示,《红楼梦》人物鲜明、内容丰富,可挖掘的故事素材众多,期待未来能形成系列皮影艺术作品。
活动中,北京外国语大学师生还现场进行了《红楼梦》英语配音表演。参与学生表示:“用多语种演绎红楼皮影戏虽有翻译、配音的挑战,但过程极具意蕴,是一次全新的文化体验。”
此次多语种皮影戏的成功首演,是海淀深耕本土文化资源、推动非遗创新传播的生动实践。通过“非遗+经典+多语种”的跨界融合,既传承了京西皮影戏的艺术精髓,又让《红楼梦》这一文学经典焕发新的时代活力,为传统文化的国际化、年轻化传播提供了有益借鉴。
